Cun i pèi a bàgnu intu
fusàu,
bràghe e manéghe bèn
rebercegàe,
cun in ruju d’àiga sùrve
avarégàu
e anghìje sùta i se piàva
fìa cue màe.
Se i šchijàva cun de tènaje
agantàe.
A fìn dòpu tütu su travaju
fàu
i vegnàva féštegiàe: prima
inpanàe,
pöi inta pajèla cun l’öriu
bèn as-caudàu.
Aù cun a térévisiùn, insciù
canapè asetài,
loche mangià, acatà e fà, ne
vèn muštràu.
I n’a cònta bèn, nu parésce
de èse cujunài.
Se acumènsa a audurà špüsa
de brüxàu:
n’acapìtérà mìa de vegnì
féštegiài
mèixìmu a chéle anghìje intu
fusàu.
Da pešcaùi a büdeghi s’atrövéremu desciài.
Mauro
Maccario – Dialetto di Soldano
Poesia
che ha partecipato al concorso “Bellissimi versi – 2024”
INTOSSICANTE ODIERNO
Con i piedi a bagno nel
torrente,
pantaloni e maniche ben
rimboccate,
sopra con un flusso d’acqua
avvelenato
le anguille sotto si
catturavano persino con le mani.
Se scivolavano via
agguantate con delle tenaglie.
Alla fine dopo aver fatto
questo lavoro
venivano festeggiate: prima
impanate,
poi passate in padella con
l’olio ben caldo.
Ora con la televisione,
seduti sul divano,
ci viene insegnato cosa
mangiare, comperare e fare.
Ben raccontato, non sembra
una presa in giro.
Si comincia a percepire
puzza di bruciato:
non succederà mica di venire
festeggiati
allo stesso modo di quelle
anguille nel torrente.
Da pescatori ci
risveglieremo pesci storditi.
1
- avarégàu: avvelenato, intossicato con le radici della dittinella, un arbusto
sempreverde.
2
- büdeghi: particolari pesci chiamati rospo di mare o rana pescatrice. In
dialetto sinonimo di persona tonta.
*Le radici della dittinella (Daphne gnidium) venivano spolpate e frantumate finemente a colpi di mazzetta, il ricavato posto in un sacco di iuta era pronto per essere immerso nei corsi d’acqua frequentati dalle anguille e permetterne la cattura.
La foto, ripresa negli
anni Cinquanta nei locali di un antico frantoio posto lungo la strada che porta a
Perinaldo, ha risvegliato nell’autore della poesia facce, nomi, ricordi che ne
hanno stimolato la stesura.
Nessun commento:
Posta un commento