giovedì 30 dicembre 2021

CARTE DA NAVEGÂ di Fiorenzo Toso


De l’exilio periòdico visciuo

co-a giöia do deslögio

o se fa fòrte, comme se o ciæo-scuo

de l’arba d’in sciô ponte do sò barco

o fïse a scena d’unna föa:

 

ma consapeive, a-a fin de l’avventua,

che o scheuggio o gh’é delongo

e ch’o no mua

e che no cangia e forme de l’abbrasso

tra mâ e montagna in mezo à quelle cae.

 

Viægiâ sensa retorno?

Sâ inte rappe

che dan raxon de mille e mille rotte,

carte da navegâ precäie e mai finie

che mettan lagno.

 

O sa unna cösa che i mainæ san tutti,

in fondo a-o rancio, quande vëgne a seia:

che no gh’é viægio se no gh’é memöia

do viægio,

inte chi arresta à bestentâ.

 

 

 

Fiorenzo Toso – Lingua genovese

 

 

PORTOLANI

 

Dell’esilio periodico vissuto

con gioia di vagabondo

si fa forte, come se il chiaroscuro

dell’alba, dal ponte del suo bastimento

fosse la scenografia per una fiaba:

 

ma consapevole, alla fine dell’avventura,

che lo scoglio c’è sempre

e che non muta

e che non cambiano le forme dell’abbraccio

tra il mare e la montagna in mezzo a quelle cale.

 

Viaggiare senza ritorno?

Sale nelle rughe

che certificano mille e mille rotte,

carte nautiche precarie e infinite

che fanno paura.

 

Egli sa una cosa che sanno tutti i marinai

in fondo all’amaca, quando si fa sera:

che non c’è viaggio se non c’è memoria

del viaggio

in chi rimane nell’attesa.

mercoledì 29 dicembre 2021

SEI URE, D’INVERNU di Dionisio Bono


Se vagu a mete man de matin prestu,

passu davanti a a géixa du Cuventu

candu, a sei ure, arriva ina curriera

de chele giale, càrrega de gente,

de gente che va in Fransa a çercà in pan

de crusta düra che l’agiu nu paga.

D’invernu l’è ancù scüru; in po’ de ciàiru

gerau spantega in vermu de San Martin

de lüxe au neo apesu chissà duve

ch’u serve apena a nu fa scuntrà e umbre

ch’i se spessega, ugnüna pe’ sou contu,

a frote, omi separai da e done.

Chi u purrereva crede? A certe ure

mancu l’amù nu liga, che, de giurnu,

u tegne in pei a cumedia da vita.

Turna a parte a curriera cu e sou lüxe

da baracun, cu e sou bande giale,

n’imbrüca ciü forte u scüru, n’aprufitu

pe’ agregame anche mi, cu a mei divisa

che passa a feruvia, me fassu in tocu

de strada inseme au mundu de sei ure

e ziru inturnu a a geixa e passu davanti

au sou purtà serrau ch’u nu v’apara

mancu se l’aiga a cara versà a broche,

ae sou müraglie orbe de furtessa

duve nisciün çerca spiragli auverti,

aa mustra di crestiai apena morti,

ürtima carta da sgairà int’a schina,

zirau a cantun, a chi pe’ prima

cousa a a matin pousandu in pé in terra

sente inütile a vita.

 

 

 

Dionisio Bono – Dialetto di Ventimiglia

 

 

ALLE SEI, D’INVERNO

 

Se vado a mettere mano di mattino presto,

passo davanti alla chiesa del Convento

quando, alle sei, arriva una corriera

di quelle gialle, carica di gente,

di gente che va in Francia a cercare pane

di crosta dura che l’aggio non paga.

D’inverno è ancora buio; un po’ di chiarore

gelato lo sparge un verme di San Martino

di luce al neon, appeso chissà dove,

che serve a stento a non far scontrare le ombre

che si affrettano, ognuna per conto suo,

a gruppi, uomini separati dalle donne.

Chi lo potrebbe credere? a certe ore

nemmeno l’amore lega, che, di giorno,

tiene in piedi la commedia della vita.

Riparte la corriera con le sue luci

da baraccone, con le sue bande gialle.

Ci avvolge più forte del dubbio, ne approfitto

per aggregarmi anch’io, con la divisa

che ci da la Ferrovia, mi faccio un pezzo

di strada insieme al mondo delle sei

e giro attorno alla chiesa, passo davanti

al suo portale chiuso che non vi ripara

nemmeno se l’acqua scende a brocche,

ai suoi muri ciechi da fortezza,

dove nessuno cerca spiragli aperti,

a mostre di cristiani appena morti,

ultima carta da sprecare nella schiena,

girato l’angolo, a chi per prima

cosa, posando un piede a terra,

sente inutile la vita.


martedì 28 dicembre 2021

PREGHEIRA PE’ DEINÀ 2021 di Aldo Bottini


 

 U m’è parsu de viéte, o Madona

 Santa, sce-ina gnivura assetà

 mentre u Bambin ti faixevi ninà,

 cume delongu a fà ciache dona.

 

 Te pregu, Madona, seci cremente,

 vegni in po’ sce sta terra, s’u te và,

 a vié e nostre miserie, stu Deinà:

 fà da to’ gnivura in sarvagente

 

 ch’u naveghe inte ste maregasse

 pe’ dà aresciouru a chele gente

 da gherre e fame crüssiàe; finarmente

 ch’i tröve paixe int’e Vostre brasse.

 

 In mundu sbuìu e miscredente

 u se gira au Bambin e aa Madona

 p’avé ina stissa de grassia bona

 e du «mustru»¹ u nu gh’areste niente.

 

 

 

 Aldo Bottini – Dialetto sanremasco

 


PREGHIERA PER NATALE


Mi è parso di vederti, Madonna

Santa, seduta su di una nuvola

mentre cullavi il Bambino

come sempre fa ogni donna.

 

Ti prego, Madonna, sii clemente,

vieni un po’ su questa terra, se ti va,

a vedere le nostre miserie, questo Natale:

fa’ della tua nuvola un salvagente

 

che navighi in queste mareggiate

per dare sollievo a quella gente

da guerre e fame afflitte; finalmente

che trovino pace nelle Vostre braccia.

 

Un mondo sbigottito e miscredente

si rivolge al Bambin Gesù e alla Madonna

per avere una stilla di buona grazia

e del «mostro» non ci rimanga niente.

 

(1) Allusione alla pandemia di Covid 19.


lunedì 27 dicembre 2021

DOMAN di Sandro Patrone



Quande smette de ceuve, tutt’assemme,

se sente voxe allegre de figgeu

che lascian casa pe sciortî d’asbrio

comme pollin da nio.

E coran pe ciassette e pe caroggi,

sätando drento a-e posse d’ægua, dove

se vedde quarche tocchettin de çê

cheito in sciô marciapê.

 

Da ’na gronda camoâ ven zu de stisse

che an dæto un baxo a-a reusa in sciâ terrassa,

e recamman ’nn’allegra sarsitua

pe contr’a-a miagia scua.

Vëgnan zu à picco, deformæ da l’äia

ch’a çerca de fermâle, perché a sa

che inte ’na possa d’ægua se perdian

diventando pätan.

 

Anche i figgeu son stisse trasparenti:

nascian, coran, se pösan sovia e reuse

da primma infançia, de l’etæ picciña

sensa trovâ ’na spiña.

Pöi s’arrigoelan pe-a sò stradda, e niatri

vorriëscimo fermâli,

perché inti spegi d’ægua de sto mondo

trovian da bratta, in fondo.

 

 

 

Sandro Patrone – Dialetto di Genova

Tratta da “Poesia in Ligure tra Novecento e Duemila” (1900 – 2018) di Alessandro Guasoni – Edizioni Cofine, Roma, 2019, pag. 71

 

 

DOMANI

 

Quando all’improvviso smette di piovere,

si sentono voci allegre di bimbi

che lasciano casa per uscire di corsa

come pulcini da nido.

E corrono per piazzette e per vicoli,

saltando dentro alle pozzanghere, dove

si vede qualche pezzettino di cielo

caduto sul marciapiede.

 

Da una gronda bucata cadono delle gocce

che hanno baciato la rosa sulla terrazza,

e ricamano un’allegra ricucitura

contro al muro scuro.

Cadono a picco, deformate dall’aria

che cerca di fermarle, perché sa

che in una pozzanghera si perderanno

diventando fango.

 

Anche i bimbi sono gocce trasparenti:

nascono, corrono, si posano sopra le rose

della prima infanzia, dell’età piccola

senza trovare una spina.

Poi rotolano per la loro strada, e noi

vorremmo fermarli, 

perché negli specchi d’acqua di questo mondo

troveranno del fango, sul fondo.


domenica 26 dicembre 2021

AVE MARIA di Guido Nilsen


 

Passa ’na barca con ’na veia gianca,

va zu o sô e se destende a seia.

A poppa bassa in sciâ scia,

unna voxe stanca a canta ’na canson

ch’a pâ ’na litania.

Passa ’na barca con ’na veia gianca,

un öchin chi fiezza in sciô mâ,

e o cria…

s’é açeiso a primma stella…

Ave Maria.

 

 

 

Guido Nilsen – Dialetto di Genova

Tratta da “Poesia in Ligure tra Novecento e Duemila” (1900 – 2018) di Alessandro Guasoni – Edizioni Cofine, Roma, 2019, pag. 59

 

 

AVE MARIA

 

Passa una barca con una vela bianca,

tramonta il sole e si distende la sera.

A poppa bassa sulla scia,

una voce stanca canta una canzone

che sembra una litania.

Passa una barca con una vela bianca,

un gabbiano vola a gioco sul mare,

e grida…

s’è accesa la prima stella…

Ave Maria

U FÖGU D'U BAMBIN di Renzo Villa

 

Cun dui süchi d'auriva,

catru rame de pin

açendemu int'a ciassa

u Fögu d'u Bambin.

 

    Brüxa, fögu,

    int'a nöte de giassa,

    brüxa, fögu,

    int'a nöte d'aigaglia,

    scauda u Bambin

    pousau in scia a paglia,

    scauda u Bambin

    pousau in sciu u fen.

    Brüxa, fögu,

    fina a st'anu che ven.

 

Gesü Bambin u s'adorme,

Gesü Bambin u s'assona,

da in lau gh'é San Giüsepe

da l'autru gh'é a Madona.

 

 

 

 

Renzo Villa – Dialetto de La Mortola

 

 

IL FUOCO DEL BAMBINO

 

Con due ceppi di ulivo,

quattro rami di pino

accendiamo in piazza

il Fuoco del Bambino.

 

   Brucia, fuoco,

   nella notte di ghiaccio,

   brucia, fuoco,

   nella notte di rugiada,

   scalda il Bambino

   posato sulla paglia,

   scalda il Bambino

   posato sopra il fieno.

   Brucia, fuoco,

   fino all’anno prossimo.

 

Gesù Bambino si addormenta,

Gesù Bambino si sogna,

da un  lato c’è San Giuseppe

dall’altro c’è la Madonna.


sabato 25 dicembre 2021

NATÒ di Romano Nicolino


Gianche farfale svurata intu sé,

dventandu insa tèra in sciocu manté.

U pasa in omu: in tešta in capé

e spale cüverte da in neiru manté,

in bucca ina pipa ca šmia in furné,

due socure d’ bošcu bitòi intu pé.

Camïnna cianin insu bordu da štrò,

us apogia a ‘baštun, u vö nen tumbò.

Vardandme um dijè ed dòme comin,

pr’andò anche mi a truvò u Bambin.

Diciu faciu m’ sun cangiaiu

e anche mi i hö caminau.

Tanta gente caminòva per sa štrò:

omi, fumne, anche majnò.

Lazü, ‘n fundu ui è in lumin:

a cabana cun u Bambin.

Ui ha förgiu, povru pciotu,

e du beštie eu scòdi pocu,

Lé, vardandmé, um fa in surizu,

e mi em sentu in paradizu.

 

 

 

Romano Nicolino – Dialetto ligure di Garessio

2014

 

 

NATALE

 

Bianche farfalle azzurre svolazzano nel cielo,

diventando sulla terra un soffice mantello.

Passa un uomo: in testa un cappello

e spalle coperte da un nero mantello,

in bocca una pipa che sembra un camino,

due zoccole di legno nei piedi.

Cammina adagio sul bordo della strada,

si appoggia ad un bastone, non vuole cadere.

Guardandomi mi dice di prepararmi

per andare anch’io a trovare il Bambino.

Detto fatto mi sono cambiato

Ed anch’io ho camminato.

Tanta gente camminava per quella strada:

uomini, donne, anche bambini.

Laggiù in fondo c’è un lumino:

la capanna col Bambino.

Ha freddo, povero piccolo,

i due animali lo scaldano poco,

Lui, guardandomi, mi fa un sorriso,

ed io mi sento in paradiso.


venerdì 24 dicembre 2021

MEDITAÇIUN SCI’ U PAN DE NATALE del Can. Giorgio Franzi

  

Te rengraçiu Signù m’ai dau achëstu pan,

Che me garde sempre bon, prun bravu e san.

Te pregu tambèn per chëli che nun ghe n’àn,

Dàghene Signù dàghene a cina man.

O! merçi Signù per i campi de gran,

Che a misciuira lüjente taya ciàn ciàn.

Spighe granae benejie che daràn,

A gianca farina d’u bon pan de demàn.

A zenuyu davanti tü, santu Bambìn,

Nasciüu per tüti i omi bravi o cuchìn,

Pòveri o richi, grandi e picënin,

Te ne pregu, scassa fastidi e ciagrìn,

Per che sci’ u mundu posce lüje u matìn

D’a pàije de Diu, a pàije sença fin.

 

 

 

Can. Giorgio Franzi – Dialetto Monegasco

Da “A Gardiöra” n° 154 – IV Trimestre 2021 - Anno XL

 

 

MEDITAZIONE SUL PAN DI NATALE

 

Ti ringrazio Signore che m’hai dato questo pane,

che mi conservi sempre buono, onesto e sano.

Ti prego anche per quelli che non ne hanno,

dagliene Signore, dagliene a piena mano.

Oh! Grazie Signore per i campi pieni di grano,

che la falce lucente taglia piano piano.

Spighe di grano benedette che daranno

la bianca farina del buon pane di domani.

M’inginocchio davanti a Te, santo Bambino,

nato per tutti gli uomini, buoni o bricconi,

poveri o ricchi, grandi o piccolini.

Te ne prego, scaccia fastidi e afflizioni,

perché sul mondo possa splendere il mattino

della pace di Dio, la pace senza fine.


giovedì 23 dicembre 2021

CHÌ ASSETTÒU di Luigi Cornetto


Chì assettòu ‘n ‘te ‘bar

de via Dannunsio da ciassa Dante

ammio a gente che passa

tutta infrendoîa

pe-o vento che tîa.

 

Tra duî giorni l’è Natale

cöse ghe saiâ into cheu de tanti

in te sti tempi coscì strani.

Poéi savéilo

saiæ comme tastâ o pöso

a-a vitta da çittæ.

 

 

 

Luigi Cornetto – Dialetto di Genova

1999

 

 

QUI SEDUTO

 

Qui seduto in un bar

di via D’Annunzio da piazza Dante

guardo la gente che passa

tutta infreddolita

per il vento che tira.

 

Tra due giorni è Natale

cosa ci sarà nel cuore di tanti

in questi tempi così strani.

Poterlo sapere

sarebbe come tastare il polso

alla vita della città.