venerdì 6 febbraio 2026

U BURGU di Pier Firpo

 
Finalborgo (Sv)


U Burgo l'ea piccin e tranquillu,

cun e ciappe  freide di sò caruggi

In ti anni Sescianta  u paxeiva  fermu,

cumme se u tempu u se fusse fermun  a spetô.

E carruggi i eran streiti,

ma pin de vuxi cunusciüe.

Tutti se saluovan,

tutti se cunusceivan.

I figgeu i se treppovan in ciassa,

sensa sprescia de turnâ a cà.

U Burgo u nu saxeiva d'ese speciöle,

u l'ea sulu lé.

L'ea stetu a capitõle d'u marchesotu,

a terra di Marchesi du Carrettu,

cun muraie forti e  cun e sò porte sempre serræ ai furesti."

U  paxeiva indurmiu

ma nu vœiu.

Poi cian cianin a gente a l'ha ripiun a mirolu

a caminôghe drentu cun i öggi növi.

Carcosa u l'è cangiun

carcosa u l'è restun

Anco u Burgo u sta rinasciendu

ma u cö u l'è u meiximu.

U l'è in postu ch'u te piggia cianin,

e u te resta drentu,

cumme in bellu ricordu

che  nu ti öe scurdơ.

 

 

 

Pier Firpu du Burgu – Dialetto di Final Borgo

 

 

FINALBORDO

 

Finalborgo era piccolo e tranquillo,

con le "ciappe"  fredde delle sue vie.

Negli anni Sessanta sembrava fermo,

come se il tempo avesse deciso di aspettare.

Le strade erano strette,

ma piene di voci conosciute.

Tutti si salutavano,

tutti si conoscevano.

I bambini giocavano in piazza,

senza fretta di tornare a casa.

Finalborgo non sapeva di essere speciale,

era solo se stesso.

Era stato la capitale di un marchesato,

la terra dei marchesi del Carretto,

con mura forti e porte d'ingresso sempre chiuse ai foresti.

Sembrava addormentato,

ma non vuoto.

Poi piano piano la gente ha ricominciato a guardarlo,

a camminarci dentro con occhi nuovi.

Qualcosa è cambiato,

qualcosa è rimasto.

Oggi Finalborgo sta rinascendo,

ma il cuore è lo stesso.

È un posto che ti prende piano,

e ti resta dentro,

come un ricordo bello

che non vuoi dimenticare

Il dialetto ligure

cambia ogni pochi chilometri

riflette mare, montagna, commerci e isolamento

non è solo dialetto, ma memoria viva.


domenica 11 gennaio 2026

SOUDAN di Vincenzo Jacono


Soldano (Im)


 

Al Prof. Giovanni Orrigo

 

Dau Crœixa acarasseau, baixau dau su,

L’araba sciorta ch’a t’ha edificau,

Prixuneira de gherra, in tempu andau,

Nome a t’ha dau d’u so sültan unù.

 

Pe’ u to bon œriu ti sei numinau

Che de l’ambra u ha u splendidu curù

Pe’ u to russese generusu, e ancù

Inte l’arte d'a tera rinumau.

 

Pàixu niu e pecin, grande i te fan

De Alberti* u geniu, che cun àutu avan,

Inte Ruma u s’è espressu e lüminusu.

 

E chelu Vïale**, ascì, famusu,

Aa curte de Piu Sètimu, inta scènsa

D’a meixina brilau de lüxe intensa.

 

 

 

Vincenzo Jacono – Dialetto sanremasco

 

 

SOLDANO

 

Dal (torrente) Crosia accarezzato, baciato dal sole,

L’arabo gruppo che ti ha edificato

Prigioniero di guerra, in tempo passato,

Nome ti ha dato del suo sultano a onore.

 

Per il tuo buon olio sei nominato

Che dell’ambra ha lo splendido colore,

Per il tuo rossese generoso, e ancora

Nell’arte della terra rinomato.

 

Tranquillo nido e piccolo, grande ti fanno

Di Alberti*, che con alta spinta,

In Roma si è espresso e luminoso.

 

E quello di Viale** anche famoso,

alla Corte di Pio Settimo, nella scienza

Della stessa ha brillato di luce intensa.

 

 

*  Giovanni Alberti: professore universitario a Roma nel 1550

**Giuseppe Viale: medico di Pio VII, grande studioso della malattia del cancro

 

venerdì 9 gennaio 2026

MACAMŒGLIU di Elide Garzo


 

I fan e sciure rœsa e blœ,

fei atensiun per lo chi pugne;

i nu munta gairi àute,

i s’acàscia lì per tèra.

Cun e raije longhe, longhe,

longhe forsci ciû d’in mètre.

Cande i ven in tu semenau,

se e tirei pe arancare

i se strapa, e alura sci!

Ne burisce çinche o sei.

Se vuressi arancare

fèighe in ciotu fundu, fundu;

pœi piglieira cun de mae

sturnichèndura ben ben,

tirei sciû cun tûta a forsa,

se gh’è molu l’aranchei.

U so nome u l’è «Centaurea»

ma ghe n’è seisentu e ciû,

a famiglia a l’è assai granda;

nui a ciamemu: «Macamœgliu».

 

 

 

Elide Garzo – Dialetto di Camporosso (Im)

 

 

CENTAUREA

 

Fanno i fiori rosa e blu;

fate attenzione, perché pungono;

crescono accasciate raso terra.

Hanno radici molto profonde,

lunghe forse più di un metro.

Se crescono nel seminato

e le tirate per sradicarle

si strappano facilmente, e allora sì!

Ne germogliano cinque o sei.

Se volete estirparle

fate una buca molto profonda

prendetela con due mani,

attorcigliatela ben bene,

e tiratela su con tutta la forza:

se il terreno è umido la sradicate.

Il suo nome è «Centaurea»,

ma ce ne sono più di seicento specie,

la famiglia è molto grande.

Noi la chiamiamo: «Macamœgliu».

giovedì 8 gennaio 2026

ER MAE di Gino Cabano



Er limoe der mae i no gh'à maùi

ma òci de motro

da drento a fèa

sensa confin d'entorno

Brae che brua

sembio ch'i bata

fioe ch'i sfioisa ent'en iotondo

ch'i t'agrupa 'r chèe

Ente na giornà

gh'è solamente en levae der soe

e così solo 'n andae soto

anche se de vòte i no te pè piaee

ent'er mae vogià de na vita cruda

 

 

 

Gino Cabano – Dialetto di Serra (Lerici)

Mae, mae o mae, GD, Sarzana – 2018

 

 

LA MALATTIA

 

Il fastidio del malanno non ha onde

ma occhi di un mostro

da dentro a fuori

senza confini intorno

Braci che bruciano

cembalo che batte

fiore che sfiorisce in un girotondo

che si annoda al cuore

In un giorno

c'è soltanto un sorgere del sole

e così solo un tramonto

e anche se a volte può non piacerti

nel mare svogliato di una vita crudele


mercoledì 7 gennaio 2026

ARBA D’INVERNU di Alina Gastaudo




Inturnu ae ca grixe sciumbrie,

unde de nüvure i s’alarga e i munta indormie

da-a mařina c’a nu se vè

ma a l’è lagiǜ derè, a-a fin ra rüvaiřa.

I lampiui, ancù cei de forsa a l’intrà ri carugi,

in sce a strada man-a man i s’amorce,

già palidi, mařouti.

Cheicün munta dau camin ri orti

colu aciatau in ta cruata,

mae ciantae in ta sbürneiřa,

u camina spediu a testa basa

pe’ pařase l’ařia freida.

In pa’ de pasuře  sciortie dau niu

i sautela cianin in sci-u nespuřu sciuřiu.

L’ařia aù a l’è ciařa, e umbre i se ne sun andae,

se vè u paise e u giardin.

Lègiu l’uřa au campanin:

öt’ure apena pasae.

L’erba pesante de sbrina

a striscia in ta tèra bagnà,

e pasuře i svöřata in te l’ařia fina

in sce e rame nüe a becà,

ingurde, i cachi, giüstu ina manà,

ancù in sce –e rame ciǜ a-a sima.

Derè l’Abegliu u celu seřen, netu,

ormai u su u l’agagna.

A seřà ina bela giurnà,

d’invernu cumanda a muntagna*.

 

 

 

Alina Gastaudo – Dialetto di Rocchetta Nervina (Im)

 

 

ALBA D’INVERNO

 

Attorno alle case penombre grigie,

onde di nuvole si allargano e salgono addormentate

dal mare che non si vede

ma è laggiù dietro, alla fine del torrente.

I lampioni, ancora luminosi all’entrata dei carugi,

sulla strada mano a mano si spengono,

già pallidi, malati.

Qualcuno sale dal sentiero degli orti

il collo nascosto nella sciarpa,

le mani infilate in tasca,

cammina veloce a testa bassa

per ripararsi dall’aria fredda.

Un paio di passeri usciti dal nido

saltellano pianino sul nespolo fiorito.

L’aria adesso è chiara, le ombre sono sparite,

si vedono il paese e il giardino.

Leggo l’ora sul campanile:

le otto appena passate.

L’erba pesante di brina

striscia sulla terra bagnata,

i passeri svolazzano nell’aria fredda

sui rami nudi e beccano,

ingordi, i cachi, giusto una manciata,

rimasti ancora sui rami più alti.

Dietro il monte Abeglio il cielo sereno, pulito,

ormai il sole ha sconfitto il buio.

Sarà una bella giornata,

d’inverno comanda la montagna*.

 

 

*detto contadino: per sapere come sarà la giornata, all’alba d’estate si guarda il cielo verso mare, d’inverno verso monte.


martedì 6 gennaio 2026

LASCIO CH'A VITTA di Danila OlivierI



 

No ho ciù attrovou o streito strazzetto

da fontaña de moneghe-

ascoso da frexe e cappovenere,

gh'ea un Segnô piccin piccin

intaggiou into legno.

Derruou o sentê do mæ tempo seren

quande amava a mæ solitudine

insemme a-a luxe da bellessa

e a-a sapiensa do bosco.

Ancheu ò impreiso à voei ben

anche a-i mæ derrui e lascio

ch'a vitta a me succede,

sempre a vitta a pretende de succede.

 

 

 

Danila Olivieri – Dialetto genovese del Tigullio

 


LASCIO CHE LA VITA

 

Non ho ritrovato il viottolo stretto

della fontana delle suore-

celato da felci e capelvenere,

c'era un Gesù piccolo piccolo

scolpito nel legno.

Franato il sentiero del mio tempo sereno

quando amavo la mia solitudine

insieme alla bellezza con la sua luce

e alla sapienza del bosco.

Oggi ho imparato a amare

anche le mie cadute e lascio

che la vita mi accada

sempre la vita pretende di accadere.


lunedì 5 gennaio 2026

BOCCADASE TRENTESEI di Anonimo


Boccadasse - Chiesa di Sant'Antonio



Mezzi ladri mezzi ebrei

van in gexa pe pregå

no se gïan manco å l'artâ

se no fise pe-a vergeugna

pòrtan via anch'a Madonna

se no fïse pe l'onò

pôrtan via anche o Segnō

 

 

 

Anonimo – Dialetto ligure

 


BOCCADASSE TRENTASEI

 

Mezzi ladri mezzi ebrei

vanno in chiesa per pregare

non si girano manco all’altare

se non fosse per la vergogna

portano via anche la Madonna

se non fosse per l’onore

portano via anche il Signore