sabato 25 novembre 2023

E TI SAIÆ DE LONGU di Fiorenzo Toso

 

     e ti saiæ regòrdo pe delongo

 

regòrdo o veu dî vive,

o veu dî ëse

consolation

retræto-fattoriso

conseggio bonellan

mogogno cao

 

     e ti saiæ memöia 

 

memöia o veu dî cöse

che ghe son stæte

e son ancon,

e son

fin quande aviemo

coæ che seggian

 

     e ti saiæ delongu.

 

 

 

Fiorenzo Toso – Lingua genovese

 

 

E SARAI PER SEMPRE

 

     e sarai ricordo per sempre

 

ricordo significa vivere,

significa essere

consolazione

ritratto-sorriso

consiglio affettuoso

caro rimprovero

 

     e sarai memoria

 

memoria significa cose

che sono state e sono ancora,

e sono

finché avremo

desiderio che siamo

 

     e sarai per sempre.


sabato 11 novembre 2023

CADÈRNU di Mario Saredi


 

Te végu cùn piaixé

vèciu cadèrnu,

dèvu dìte lòche

là drénte

hon amügliàu

int’ìn mandrìgliu

marcegàu.

I sùn  tüte lì

pe’ sciurtì

a vauricà

de chì e de là

dòpu a pürga

che  g ‘hòn dàu.

Andèi, andèi,

paròle lònghe

e cürte

o in po’ cuscì.

Ma se savéssi

u  piaixé

de cantàve,

de fàve sciutrì.

 

 

 

Mario Saredi – Dialetto di Camporosso

2014

 

 

QUADERNO

 

Ti  vedo  con  piacere

vecchio  quaderno,

devo  dirti quello

che la dentro

ho ammucchiato

in un fazzoletto

mal piegato.

Sono tutte li

per uscire

a  gironzolare

di qua e di là

dopo la purga

che le ho dato.

Andate, andate,

parole lunghe,

corte

o un po’ cosi.

Ma se sapeste

il  piacere

di  cantarvi,

di  farvi  uscire.

 

lunedì 6 novembre 2023

AE URIGINI di Giuseppe Conte – trad. di Pia Viale


Dieci anni fa, il 7 novembre 2013, pubblicavo 
la prima poesia dialettale sul blog U paise, 
diventato poi Liguria in versi: 
a oggi, sono circa 3.000 poesie.
E la nave va, ricordando le origini.

 

Avéte turna chi, sente

inte de mi che tü ti t’asümégli

au ventu e ae anémune.

Ae urigini. Avéte turna

chi dopu u tempu de l’abandun

dopu e ingiürie e l’odiu

sensa pentimenti, senza perdun.

Sun stau distante da tü

pe’ de agni cume ün che

u vö ese sulu, ciü

sulu d’in maixé derocau

ciü fermu d'in bàusu

ch’u nu rasenta a marina.

Pöi amu incumensau a viagià.

Duve se semu iscuntrai,

arima? In che ciasa

de cità, in che prau,

inse a bunda de cale valun?

E avura ti sei chi, da sempre

mèixima au ventu, ae sciure, ai vulcai.

Ae urigini.

 

 

 

Giuseppe Conte – trad. di Pia Viale – Dialetto di Vallebona

da Dialogo del poeta e del messaggero, “Il Nuovo Specchio” Mondadori, 1992

 

 

ALLE ORIGINI

 

Riaverti così, sentire

in me che tu sei simile

al vento e agli anemoni.

Alle origini. Riaverti

dopo il tempo dell’abbandono

dopo gli oltraggi e l’odio

senza pentimenti, senza perdono.

Sono stato lontano da te

per anni come uno che

vuole essere solo, più

solo di un muro diroccato

più immobile di un sasso

che non lambisce il mare.

Poi abbiamo incominciato a viaggiare.

Dove ci siamo incontrati,

anima? In che piazza di

città, in che prato,

in riva a che torrente?

E ora sei qui, da sempre

simile al vento, ai fiori, ai vulcani.

Alle origini.

 

 

mercoledì 1 novembre 2023

SE I PURÉSSE… di Mario Saredi


I vén girundà

int’u mègiu a chi

delòngu férmi.

Andà in là,

in sa’

in t’in giùrnu sùlu.

E i ghe dan

aiscì cu’a ramàssa

e u strügetu.

Pôi,

fôglie,

sciùre passe,

seche,

nu fa rèn.

Ma pe’ chelu giùrnu

tütu lüstru,

si nu sun morti.

Gh’è chi dìxe

che s’i s’adesciésse

i l’averia u sòu da dì’!

Se i purésse….

 

 

 

Mario Saredi – Dialetto di Camporosso

1993

 

 

SE POTESSERO…

 

Vedono gironzolare

fra chi

è sempre immobile.

Andare in là,

in qua,

solo in quel giorno.

E come lavorano

anche con la scopa

e panni Vileda…

Poco dopo,

foglie,

fiori appassiti,

secchi,

ma non ha importanza.

Solo per quel giorno

tutto brillante,

se non si è morti…

C’è chi dice

che se si svegliassero

avrebbero di che lamentarsi,

se potessero…