mercoledì 26 novembre 2025

PRESENSA MUTTA di Alessandro Guasoni


 


Presensa mutta de chi, arente à mi,

pe anni o l’stæto, a s’appösa in sce l’ægua

veixin a-o çê, ch’o mia co-i euggi averti.

Montagne comme sospeise into vento

turchin: de là do scipäio de l’anima

offeisa s’arve i sentê che ne parla,

ma no i poemmo accapî. Da zoventù

a mæña ch’a preluxe, gh’è o sciou cado

de antighe tære e o mâ moælo de fresca

poula o reciamma avventue da-o sarmaxo,

fin da-e scafagne scciappæ in sciâ memöia.

‘Na vivagna a ciarbòtta a-i pilastræ

de saxoin, tanto che settembre o va

à nastussâ pe-‘ òrti e o cheugge çioule

e tomate e caròtte, che son poule,

traduçioin de ‘na lenga ch’a no gh’é.

 

 

 

Alessandro Guasone – Dialetto genovese di Voltri

 Vixita à Palaçio Inreâ - Poexie zeneisi - Ed. Zona - 2018

 


PRESENZA MUTA

 

Presenza muta di chi, accanto a me,

fu per anni, si posa sull’acqua

presso il cielo, che guarda ad occhi spalancati.

Montagne come sospese nel vento

azzurro: di là dal sipario dell’anima

offesa si aprono sentieri che ci parlano,

ma non li possiamo capire. Della gioventù

la spiaggia che splende, c’è il fiato caldo

di antiche terre e il mare viola di fresca

parola richiama avventure del salmastro,

fin dalle spaccature subacquee della memoria.

Una fonte sussurra agli stipiti

delle stagioni, mentre settembre va

ad annusare per gli orti e raccoglie cipolle

e pomodori e carote, che sono parole,

traduzioni da una lingua che non esiste.

 

1 commento:

  1. Eccellente capacità ermetica di vissuti sensazioni visioni...parole sconosciute che creano realtà simboliche ma quasi tattili...Versi scivolanti come il vento sull'erba e sul mare.

    Intensa e penetrante...bellissima.

    RispondiElimina