Ti séi partiu de petturundun
Sensa dii a nisciün mancu aa
reixun,
Ti l’hai lašciau derrè tütu
Sensa daa ciù a nesciün u tò
agiütu.
Canti vieggi mi a pensavu a
tü
E u telefunu u suřava e ti
éři propiu tü!
Anche trei uře a staxemu a
parloo d’üvernu
Sutte i barcui e u ne
paixeva in mumèntu.
Ancoo addè che da tèmpu ti
nu séi ciü chi
A séia te salütu dellà duu
mà stendu chi,
A te contu ee couse daa
noštra valatta
E me pà de sentii a toa
risatta.
Ma ti ti séi lögni ti séi
lazü
E forxi a mì ti nu pénsi
mancu ciü.
Amigu méi che ti séi dellà
duu mà*
Turna chi, turna cun mì a
parlà**
Gianluca Ozenda – Dialetto
di Glori della Valle Argentina
L’AMICO DI LÀ DEL MARE
Sei partito di impeto
Senza dire a nessuno neppure
la ragione,
Hai lasciato alle spalle
tutto
Senza dare più a nessuno il
tuo aiuto.
Quante volte io pensavo a te
Ed il telefono suonava ed
eri proprio te!
Anche tre ore stavamo a
parlare d’inverno
Sotto le finestre e sembrava
un momento.
Ancora adesso che da tempo
non sei più qui
Alla sera ti saluto di là
del mare come se tu fossi qui,
Ti racconto le cose della
nostra vallata
E mi pare di sentire la tua
risata.
Ma tu sei lontano tu sei
laggiù
E forse a me non pensi più.
Amico mio che sei di là del
mare
Torna qui, torna con me a
parlare.
* Licenza poetica in Gloriese vero
sarebbe mařiřa
** Licenza poetica in Gloriese vero sarebbe parloo

Nessun commento:
Posta un commento