mercoledì 31 dicembre 2025

INVERNO di Franca La Rosa


 


Äia freïda d' inverno.

Sô ch'ô s' asconde in eterno.

Anche s'ô peu stâ

in  te'  na man,

ô l' é sempre troppo lontan.

Ramme in to vento

che ballan dé dixembre

a dansa  da noia

che  ghemmo  dentro.

E comme o fumme into vento

ch' ô sciorte da'n camin,

a  gente  a  segue

mâ voentëa o seu destin.

 

 

 

Franca La Rosa – Lingua genovese

 

 

INVERNO

 

Aria fredda d’inverno.

Sole che che si nasconde in eterno.

Anche se può stare in una mano,

è sempre troppo lontano.

Rami nel vento

che ballano di dicembre

la danza della noia

che abbiamo dentro.

E come il fumo nel vento

che esce da un camino,

la gente segue

mal volentieri il suo destino.


martedì 30 dicembre 2025

PASSANDU P' INEJA A MEZZANOTTE di Lucetto Ramella

Imperia Oneglia - Rondò di Piazza Dante


Da s-ciumaia

fina in se Berta

Ineja a dorme

a l' é deserta.

A luxe a pende stanca

dai lampadine,

e gente i runfa tutte

darè ai tendine.

U semafuru

u straluna i oggi

gialli dau  sonnu,

pesanti cumme scoggi.

E automobili

tutte allineai

i se udua sutta a cua

cumme si fusse cai.

E stradde

i pan  cuntente;

finalmente i respia,

u nu gh' è  ciu gente,

In ca testa

sutta au campanen   

Ineja a dorme

fina a duman maten.

 

 

 

Lucetto Ramella – Dialetto di Oneglia

 

 

PASSANDO PER ONEGLIA A MEZZANOTTE

 

Dal fiume

fino sul Berta

Oneglia dorme

è deserta.

La luce pende stanca

dalle lampadine,

e la gente ronfa tutta

dietro alle tendine.

Il semaforo

straluna gli occhi

gialli dal sonno,

pesanti come scogli.

Le automobili

tutte allineate

si odorano sotto la coda

come se fossero cani.

Le strade sembrano contente;

finalmente si respira

e non c’è più gente.

Con la testa sotto al campanile,

Oneglia dorme

fino a domani mattina


lunedì 29 dicembre 2025

GAMBARUSSA di Elide Garzo




Tüt’inturnu a se càe,

in te prie di maijei,

ghe ne fa ciü d’in vaì;

a nu pugne, a nu spüssa,

a l’è bela de curù.

A se strepa maisci ben,

nu gh’è gairi da tirà;

ti ne cœgli in belu massu,

ti ghe lèvi tüte e fœglie

e ti fai l’aiga cœta:

ti virai ca te fa ben.

Nu scurdate de purtane

in brassaù ae gagline:

ma ti u sai ch’i ne van mate?

Nu vurava dite u nome

ma ti l’hai già induvinau.

In sciui libri i gàn scritu:

«Parietaria Officinalis»

mai nui tüti, aiscì tü,

ghe digamu «Gambarussa»,

e caicün, a Campurussu,

i a ciama «Guglinaira».

 

 

 

Elide Garzo – Dialetto di Camporosso (Im)

 

 

PARIETARIA

 

Tutto attorno alle case,

fra le pietre dei muria a secco

ne esce a bizzeffe;

non punge, non puzza

ed è bella di colore.

Si strappa facilmente,

non c’è molto da tirare;

raccogline un bel mazzo,

gli togli tutte le foglie

e poi fai il decotto,

vedrai ti farà bene.

Non dimenticarti di portarne

un fascio alle galline,

non sai che ne vanno matte?

Non volevo dirti il nome,

ma l’hai certamente indovinato.

Sui libri hanno scritto:

«Parietaria Officinalis»

Ma noi tutti, anche tu,

la chiamiamo «Gambarussa»

e qualcuno, a Camporosso,

la chiama «erba da galline».

 

domenica 28 dicembre 2025

VALECRŒIXA di Vincenzo Jacono

 Vallecrosia (Im)



O veja Valecrœixa, strenta arrente

Aa to s-coiümàira, avura a stende a man

A Nervia e a Burdigheafraternamente,

Nœva ti brili in sce l’aureliu cian.

 

Cume ste due to sœ, bèla i te fan

De palasci e giardin tütu u rïente

Seghisse, e vita fervida i te dan

Cu u so dafà e dinamiche to gente.

 

Intu to sen lüxe a l’adulescènsa

De buntà e de savé viva i dispènsa

D’u Beatu Don Boscu, de Maria

 

Ausiliatrice, de Sant’Ana pia

E de San Carlu e sacre Cae, ch’i sun

De ciàira rinumansa, e a to ambissiun.

 

 

 

Vincenzo Jacono – Dialetto sanremasco

 

 

VALLECROSIA

 

O Vallecrosia Vecchia, stretta a fianco

Al torrente, adesso stende la mano

A Nervia e Bordighera fraternamente,

Nuova brilli sul piano aureliano (la via Aurelia).

 

Come queste due belle sorelle, bella ti fanno

De palazzi e giardini tutto ridente

Seguirsi, la vita fervida ti danno

Col suo daffare e dinamiche tue genti.

 

Nel tuo seno luce all’adolescensa

Di bontà e di sapere vivo dispensano

Del Beato Don Bosco, di Maria

 

Ausialitrice, di Sant’Anna pia

E di San Carlo le sacre case, che sono

De chiara rinomanza, e la tua ambizione.

sabato 27 dicembre 2025

PROPIU STASÈȒA di Rosangela Paoletti




Propiu stasèȓa

– a l’eȓu afaciâ au barcon

a l’ho sentiu a tö man

ca se pusâva ratissa

in sci-a mé spalla:

a nu mè son giȓâ

pè prulungâ u mumentu,

ma tüttu in mundu

u s’è giȓau pè mì,

tütta a mé vitta zuvena

d’in tempu, quella felicitè

de stâ cun tî, a l’asustu.

“Maȓe a tho ditu fermite,

ma’, stattene chì!”

Cianen ti m’ei rispostu

“a vaggu” e pöi ti sei spaȓia,

sensa fâme capì

quande ti vegniȓei

pe’ dime “andammu!”

 

 

 

Rosangela Paoletti – Dialetto di Imperia Porto Maurizio

 

 

PROPRIO STASERA

 

Proprio strasera

- ero affacciata alla finestra - 

ho sentito la tua mano

che si posava furtiva

sulla mia spalla:

mi sono girata

per prolungare il momento,

ma tutto un mondo

si è girato per me,

tutta la mia vita giovane

di un tempo, quella felicità

di stare con te, al riparo.

“Madre – ti ho detto – fermati,

ma’ stattene qui!”

Pianino mi ha risposto

“vado” e poi sei sparita,

senza farmi capire

quando verrai

per dirmi “andiamo!”


venerdì 26 dicembre 2025

O CAPPON MAGRO di Aldo Acquarone


 


Bagna in te l'aegua e axau poche gallette

e versa addosso a queste cian cianin

tutte e verdue coggie a tocchi e a fette,

un cou-scio, de giaerave, faxolin,

da scorsonaea, patatte, due cioulette,

carotte, sèllao, fette de succhin

e azzònzi, pe fa e cose ciù perfette

anche un pescio cappon a tocchetin.

Poi con a salsa verde o se condisce

con molto euio e axòu in dose giusta

e quando o l'è ben verde, o se guernisce

con funzi, gambai, euve, ancioe e olive

e s'ha un capolavoro che ci o gusta

s'òu deve ricorda...finn-a ch'ò vive!

 

 

 

Aldo Acquarone – Lingua genovese

Genova 1898 – 1964

 

Da un post su Facebook di Lorenzo Tosa

 

 

IL CAPPON MAGRO

 

Bagna nell'acqua e aceto poche gallette

e versa addosso a questa, piano piano,

tutte le verdure bollite, a pezzi e a fette,

un cavolfiore, delle rape rosse cotte, fagiolini,

scorzonera, patate, due piccole cipolle,

carote, sedano e fette di zucchino

e aggiungi, per far le cose più perfette,

 anche un pesce cappone aa pezzettini.

Poi con la salsa verde lo si condisce

con molto olio e aceto in dose giusta

 e quando è bello verde si guarnisce

con funghi, gamberi, uova, acciughe

e olive e si ha un capolavoro che,

 chi lo gusta, se lo deve ricordare finché vive.

 

giovedì 25 dicembre 2025

L'È NATALE di Franco Lucchinelli



 

Fèa a nòte l'è freda e misteiosa,

o celo i è lüzénte come 'n spècio,

a lüna coe stele i fan l'oceto

aa Tèra che l'aspèta silensiosa.

Na fia de lümi d'en sima aa coina

adazo la se mèva vèrso 'r pian:

caminando fra i bòschi e i canpi i van

vèrso a gese vezina.

Ent'e ca e famige i en rünà

tüte 'ntorno ar camin:

i vèci i fümo a pipa e i pecenin,

coa boca avèrta e i òci spalancà,

i mio e faìgoe che, alegre, i scapo via

da 'n socheto d'oiva

che brüzàndo i ten viva

a fiama che la fa càodo e conpagnia.

E squasi per 'n efèto de magìa

tüti quanti 'nte 'st'oa

i revivo na fòa

de speansa e d'alegria.

Pòi, d'en trato, e canpane a destesa …

Aloa, come s'i se resvegiasso,

tüti quanti i s'abrasso,

ent'er mondo la fenissa l'atesa;

ògni mao i se scòrlo dae spale,

i remio con fiducia ao doman,

i se àugüo, strenzéndosse e man,

ògni ben … l'è Natale!

 

 

 

Franco Lucchinelli – Dialetto di La Spezia

 

 

È NATALE

 

Fuori la notte è fredda e misteriosa,

il cielo è lucente come uno specchio,

la luna con le stelle fa l'occhietto

alla Terra che aspetta silenziosa.

Una fila di lumi dalla sommità della collina

adagio si muove verso il piano:

camminando fra i boschi e i campi, vanno

verso la chiesa vicina.

Nelle case le famiglie sono radunate

tutte intorno al camino:

i vecchi fumano la pipa e i bambini

con la bocca aperta e gli occhi spalancati

guardano le faville che, allegre, sprizzano via

da un piccolo ceppo d'olivo

che, bruciando, tiene viva

la fiamma che fa caldo e compagnia.

E quasi per effetto d'una magia

tutti quanti in quest'ora

rivivono una favola

di speranza e d'allegria.

Poi, d'un tratto, le campane a distesa…

Allora, quasi si risvegliassero,

tutti quanti s'abbracciano,

nel mondo finisce l'attesa.

Si scrollano dalle spalle ogni male,

guardano con fiducia al domani,

si augurano, stringendosi le mani,

ogni bene … è Natale.


mercoledì 24 dicembre 2025

PRÉSÉPIU di Pierina Giauna


      Natale 2025


Ciau, Pierina...

                                        

Bèlu méi paise                        

cüvèrtu de néve,                    

ti pai in Présépiu!                    

Ma i Pégurai cu'a sciorta                   

duve i sun?                   

E e Bügaréire inzénugliae                          

ch'i lava inta scciümaira?                           

E l'Omu                         

ch'u scciapa e légne?                       

U Ciapuné duve u l'é?                      

Nu végu u Céstà                     

cu'i cavagni, corbe e cufe.                         

Nu végu mancu u Fèrrà.                   

E u Bancarà                  

cu'u  scciünétu in man                     

ch'u fa e cüne?                       

E i Angéri                      

da che parte i vöra?                         

                           

A néve cianin cianin                         

a se désgaglia…   

 

 

 

 

Pierina Giauna – Dialetto di Ventimiglia

Fu Console Emerito della Cumpagnia d’i Ventemigliusi 

 

 

PRESEPE              

                  

Bello mio Paese             

coperto di neve,            

sembri un Presepe!                 

Ma i Pastori col gregge            

dove sono?          

E le Lavandaie inginocchiate            

che lavano nel fiume?             

E l'Uomo              

che spacca la legna?               

Il Maniscalco dov'è?                

Non vedo il Cestaio                 

coi cestini, ceste e cestine.               

Non vedo nemmeno il Fabbro.          

E il Falegname              

con la pialla in mano               

che fa le culle?              

E gli Angeli          

da che parte volano?              

                  

La neve piano piano                

si scioglie…

lunedì 22 dicembre 2025

LŰXETE DE NATALE di Alina Gastaudo


 

…clic.

Asendu a lüxe: i sculurisce.

…clic.

Amorciu u rifleture: i sparisce.

Na! Na! Sübitu, e revögliu!

Amascà da si puntin,

spiu u cübu cun a cua de l’ögliu.

I revögliu! I alarga i mei cunfin.

Sun ciǜ veixin e inseme sun ciǜ lögni.

Vöru, i brasi larghi,

intru e sciortu dai mei sogni.

 

 

 

Alina Gastaudo – Dialetto di Rocchetta Nervina

 

 

LUCINE DI NATALE

 

…clic.

Accendo la luce: scoloriscono.

…clic.

Spengo il riflettore: spariscono.

No! No! Subito, le rivoglio!

Stregata da quei puntini

Spio il buio con la coda dell’occhio.

Li rivoglio! Allargano i miei confini.

Sono più  vicina e insieme sono più lontana.

Volo, le braccia spalancate,

entro ed esco dai miei sogni.