sabato 29 novembre 2025

PÈI CÀUDI di Elide Garzo


Calcatreppolo


A l’è grija de curù

e a l’è tüta ina spina,

spine grosse, ch’i fan mà.

A l’è àuta dui o trèi parmi

ma a l’è funda, funda, funda;

se vuressi in dì arancara

andèi giǜ ciǜ de dui mètri.

Tüte e bestie i e vœn mangià,

dai cunigli, crave e müre.

Se cu’ i pèi g’andèi de sciǜ,

ve ven in mente de següru

u so nome chi g’an dau.

I ghe dije «pèi càudi»

e i s’ascàuda pe’ da bon

se de scarpe nu n’avèi.

«Calcatreppolo» se dije

se parlèi italian,

se, però, parlèi latin,

i l’an in autru nome ancù

ma che mi nu sàciu dì.

 

 

 

Elide Garzo – Dialetto di Camporosso (Im)

 

 

CALCIATREPPOLO

 

È grigia di colore

ed è tutta una spina,

spine grosse, che fanno male.

È alta due o tre palmi

ma ha radici molto profonde;

se voleste un giorno sradicarla

scavate per più di due metri.

Piace a tutte le bestie

dai conigli, capre e mule.

Se coi piedi vi andate sopra

vi viene in mente di sicuro

il nome che gli hanno dato:

la chiamano «piedi caldi»,

e si scaldano davvero

se siete senza scarpe.

«Calcatreppolo» si dice

se parlate in italiano,

se, però, parlate latino

ha ancora un altro nome

che, però, non vi so dire.

 

venerdì 28 novembre 2025

MAÒA ANTIGA di Claudio D’Imporzano

 Marola - La Spezia


Maòa antiga com'al'ea bèla!

Chi dov'a semo a gh'ea l'aenèla

e adesso 'nvece, che delüsión,

a vedemo solo di gran müagión.

I nòstri comandanti

i venivo chi coi se barchi,

e vee i metevo a 'sügà

e dae fessadüe di barcon

i se e stavo a mià:

Sìrfido, o Denton,

o Palé, i Manfron,

o Bartomé, o vècio

d'ent'o pogiòlo o miava o se ma

e de li a ghe paeva de podé navegà.

Via Mazini 'nt'en sgabüzìn,

dove a Pineta a vendeva i lopin

e daa secia, per mete sü o paè, l'àigua a piava;

e per fa fito a se infoizenava

'nt'o foigiao, a frügàva o tisson

per fa bogì fazè e menestron.

Quei tenpi il'en pasai,

e anche e còse bèle:

pensando ao molita, al'onbrelao,

e ao rapünta piati e catinèle,

ai gelati do Pissa-Pissa,

ai leca-leca do Pastissa.

A bastava aveghe na ghèla

pe' acontentà o fante e a fantèla.

O poèta Falcon o dizeva

ao Chénchena barcaè:

"Se te ve a pissà

e ne te fè de peto

al'è come se te sonassi

o violin sensa l'archeto".

 

 

 

Claudio D’Imporzano – Dialetto di Marola (Sp)

 

 

MAROLA ANTICA

 

Marola antica com'era bella!

Qui dove siamo c'era l'arenile

e adesso invece, che delusione,

vediamo solo dei gran muraglioni.

I nostri comandanti

qui venivano con le loro barche,

le vele mettevano ad asciugare

e dalle fessure dei balconi

se le stavano a guardare:

Sirfido, il Dentone,

Palé, i Manfroni,

Bartolomeo, il vecchio,

dal poggiolo guardava il suo mare

e da lì gli sembrava di poter navigare.

Via Mazzini, in uno sgabuzzino,

dove la Pineta vendeva i lupini

e dalla secchia, per mettere su la pentola, l'acqua prendeva;

e per far presto si sporcava

sul focolare, attizzava

per far bollire fagioli e minestrone.

Quei tempi sono passati

e, con essi, le cose belle:

pensando all'arrotino, all'ombrellaio,

e all'appunta piatti e catinelle,

ai gelati del Pissa-Pissa,

ai lecca lecca di Pastissa.

Bastava aver due soldi

per accontentare il bambino e la bambina.

Il poeta Falconi diceva

a Chénchena, il barcaiolo:

"Se vai a pisciare

e non fai un peto,

è come se

suonassi

il violino senza archetto".


giovedì 27 novembre 2025

ÌSURA di Vincenzo Jacono

Isolabona e, sullo sfondo, Apricale
 

 

D’aspèrtu sepu, o Ìsura, ti sei,

Che pe’ u regiru* ti hai batüu bandeira:

U to spirìu defissiu ativu u l’eira

De laschi gumbi e büli defissiei;

 

E famusa a l’è sta a to papererira

Creà dai Doria, e avù vœame in pei,

E ascì de fürminanti e de fidei

I furniva e to fabriche a Riveira.

 

E ti sei tü, pe’ via du to Pisan,

Che inte nostre valae ti hai spantegau

U frütu ciü pressiusu**, dopu u gran.

 

De ste glorie paisane, ch’i sun stàite,

Sulu u regordu in sen u t’è restau

Durse, cume l’amé d’e to cubàite.

 

 

 

Vincenzo Jacono – Dialetto sanremasco

 

 

ISOLABONA

 

Di esperto ceppo, o Isolabona, sei,

Che per il rigiro* hai battuto bandiera:

E il tuo spento frantoio attivo era

Di lente pile e provetti frantoiani;

 

E famosa è stata la tua cartiera

Creata dai Doria, e adesso luogo vuoto in piedi,

E anche di zolfanelli e di pasta

Fornivano le tue fabbriche la Riviera.

 

E sei tu, per via del tuo Pisano,

Che nelle nostre vallate hai sparso

Il frutto più prezioso**, dopo il grano.

 

Di queste glorie paesane, che sono state

Solo il ricordo in seno ti è rimasto

Dolce, come il miele delle tue cubaite.

 

 

*Rigiru – onesto, sapiente rigiro di lavoro e di affari

**Frütu ciü pressiusu – le patate


CHE VITA FIGLIÖI!



Che vita figliöi!

Che travàgliu per vìve!

Sa nu famu sacrifiżi,

cume a viveému

au dì d’ancöi?

I sodi i sun pochi

e u ghe sempre caicòsa

da pagà;

Se pòveu ti nasci, pòveu ti

möi…

U nu ghe rèn da fà!

 

 

 

Nives Bianchi – Dialetto di Badalucco (Im)

 

 

CHE VITA RAGAZZI!

 

Che vita ragazzi!

Che lavoro per vivere!

Se non facciamo dei sacrifici,

come vivremo

al giorno d’oggi?

I soldi sono pochi

e c è sempre qualcosa

da pagare.

Se povero nasci, povero

muori…

Non c è niente da fare!


mercoledì 26 novembre 2025

PRESENSA MUTTA di Alessandro Guasoni


 


Presensa mutta de chi, arente à mi,

pe anni o l’stæto, a s’appösa in sce l’ægua

veixin a-o çê, ch’o mia co-i euggi averti.

Montagne comme sospeise into vento

turchin: de là do scipäio de l’anima

offeisa s’arve i sentê che ne parla,

ma no i poemmo accapî. Da zoventù

a mæña ch’a preluxe, gh’è o sciou cado

de antighe tære e o mâ moælo de fresca

poula o reciamma avventue da-o sarmaxo,

fin da-e scafagne scciappæ in sciâ memöia.

‘Na vivagna a ciarbòtta a-i pilastræ

de saxoin, tanto che settembre o va

à nastussâ pe-‘ òrti e o cheugge çioule

e tomate e caròtte, che son poule,

traduçioin de ‘na lenga ch’a no gh’é.

 

 

 

Alessandro Guasone – Dialetto genovese di Voltri

 Vixita à Palaçio Inreâ - Poexie zeneisi - Ed. Zona - 2018

 


PRESENZA MUTA

 

Presenza muta di chi, accanto a me,

fu per anni, si posa sull’acqua

presso il cielo, che guarda ad occhi spalancati.

Montagne come sospese nel vento

azzurro: di là dal sipario dell’anima

offesa si aprono sentieri che ci parlano,

ma non li possiamo capire. Della gioventù

la spiaggia che splende, c’è il fiato caldo

di antiche terre e il mare viola di fresca

parola richiama avventure del salmastro,

fin dalle spaccature subacquee della memoria.

Una fonte sussurra agli stipiti

delle stagioni, mentre settembre va

ad annusare per gli orti e raccoglie cipolle

e pomodori e carote, che sono parole,

traduzioni da una lingua che non esiste.

 

martedì 25 novembre 2025

U CIAPÙN di Mauro Maccario



Apésu a cròta u màntixu u sciusciàva

aretisèndu u furnèlu bèn aštüàu.

Cianìn, de lénghéte de fögu i balàva

desciü u négru du carbùn amüjàu.

 

Cun a forgia aséża acumensàva u travaju

in sc’in tòcu de fèru de mesüra tajàu.

Aléštrìu èscì in martèlu cùme batàju

l’ancügiu u sonàva cun u fèru dešgajàu.

 

Int’u lanpešcü da capa lüxiàva e żemije,

lüxamböi che i s’amorciàva pe’ végnì prìe.

Gh’èira du fumu cun pònca ària ai carbùi,

ma int’u fögu u fèru u pijàva tüti i curùi.

 

Dau rùsu au viurétu, dau blö au giàncu.

Au mumèntu bon, cun e tenaje levàu dau carbùn,

cun còrpi de martèlu agaribài da ciache càntu,

u férà, mèi pàire, u métava au mundu in ciapùn.

 

Lüštru, cun i söi šgàrbi e i ranpui recégài

pe’ andà a pištà pàuta, štàgi, šcaje e prài;

ma fenì dau štrasìn càndu früštu e aruinàu,

o èse afurtünàu se a ina pòrta incioàu.

 

 

 

Mauro Maccario – Dialetto di Soldano

 

 

IL FERRO DI CAVALLO

 

 

Appeso al soffitto il mantice soffiava

attizzando il fornello ben stipato.

Pianino, delle linguette di fuoco danzavano

sopra il nero del carbone ammucchiato.

 

Con la forgia accesa iniziava il lavoro

su di un pezzo di ferro tagliato di misura.

Preparato anche un martello come battaglio

l’incudine risuonava con il ferro reso fuso.

 

Nel chiaroscuro della cappa luccicavano le faville,

lucciole che si spegnevano per divenire pietre.

C’era del fumo con poca aria ai carboni,

ma nel fuoco il ferro assumeva tutti i colori.

 

Dal rosso al violetto, dal blu al bianco.

Al momento opportuno,tolto con le tenaglie dal carbone,

con calibrati colpi di martello da ogni angolo,

il fabbro, mio padre, creava un ferro di cavallo.

 

Lucido, con i suoi buchi e i ramponi ripiegati

per andare a pestare fango, stalle, pietre e prati,

ma finire dallo straccivendolo quando consumato e rovinato,

o essere fortunato se inchiodato a una porta.


domenica 23 novembre 2025

AOTÜNO DE SPÈZA di Livio Gianolla

 
La Spezia - Via del Prione
 


Coe prime fòge 'nsanguinà de vècio,

L'aotüno i drissa 'r peo de tramontana

Ent'en celo ch'i lüza come 'n spècio.

 

Ancoa l'è scüo e 'nzà daa Castelana,

A Mainasco doimila e ciü frügón

I pao n'assion de guèra partigiana.

 

Tordi a brancheti, branchi de picion,

Àoti i sfrecio 'nt'er fredo da matin

Com'i füsso 'reoplani 'n formassion

 

Sorv'aa Spèza adormì e i Scapüssìn

E e barche, a dindonasse ao lüngomàe,

E i spaisso lüntàn, fra a diga e o Tin.

 

Entanto, lüngo e còste, sorv'ar mae,

E vigne vendegnà i pao vecete

Ch'i spèto 'r prete per podee pregae.

 

En Tramonti i han 'nzà sapà e pianete

Pe' e prime fave, arente ai müagión

De sassi a seco, grizi fra e casete.

 

Anca a sità la senta 'sta stagion

ent'en mòdo, s'antenda, defeente,

Come 'n adio da 'n treno 'nt'a stassion:

 

N'àia straca, e giornà ch'i càio 'n gnente,

Coo scüo ae sinque, i cachi 'nt'a bancheta,

E bütéghe coe risse mèze avèrte,

 

E saossisse agancià, testancasseta,

Baròdi e figaeti 'nt'i bancon:

Pecato, ne gh'è ciü quela doneta

A fae e rostie 'nt'er canto der Prion!

 

 

 

Livio Gianolla – Dialetto di La Spezia

 

 

AUTUNNO DI SPEZIA

 

Con le prime foglie insanguinate di vecchio,

l'autunno drizza un pelo di tramontana

in un cielo che brilla come uno specchio.

 

Ancora è buio e già dalla Castellana

a Marinasco duemila e più vecchi fucili

assomigliano ad un'azione di guerra partigiana.

 

Tordi a piccoli stormi, stormi di piccioni,

alti sfrecciano nel freddo del mattino

come fossero aeroplani in formazione

 

sopra alla Spezia addormentata e ai Cappuccini

e alle barche che si cullano al lungomare

per poi sparire in lontananza, fra la diga e il Tino.


Intanto, lungo le coste, sopra al mare,

le vigne vendemmiate sembrano vecchiette

che aspettano il prete per poter pregare.

 

A Tramonti hanno già zappato le terrazze di terra

per le prime fave, vicino ai muri

a secco, grigi fra le casette.

 

Anche la città sente questa stagione

ma in un modo, s'intende, diverso,

come un addio da un treno alla stazione:

 

un'aria stanca, le giornate che non sanno di niente,

con il buio alle cinque, i cachi sulle bancarelle,

i negozî con i ricci di castagne mezzi aperti,

 

le salsicce appese ai ganci, la testa in cassetta,

i sanguinacci e fegatelli di maiale sui banconi:

peccato che non ci sia più quella donnetta

a vendere le caldarroste all'angolo di via Prione.


sabato 22 novembre 2025

DUSSAIGA di Vincenzo Jacono


Dolceacqua (Im)



Centru suvran d’u Nervia e, in tempu andau,

Suvran ascì d’a Scignuria d’i Doria,

Epœi de savoiardu Marchesau

Inte l’àndiu d’a to convülsa storia.

 

Macissu u to Castelu u dà aa memoria

Confüse regurdanse d’in passau

De negre umbrìe e de s-ciaìrie de gloria,

De lote e de festin inveixendau…

 

Omi ti hai dau de geniu, a fate unù:

Màuru, Urrigu, Macariu e i Turnatù,

E unù, che cu u to nome u va, u se spande

 

Fœra d’i tœi cunfin e u te fa grande,

Dau «russese» e te vèn, che i abunduxi

Tœi vignei i t’esprime genereuxi.

 

 

 

Vincenzo jacono – Dialetto sanremasco

 

 

DOLCEACQUA

 

Centro sovrano del Bervia e, in passato,

Sovrano anche della Signoria dei Doria,

E poi di savoiardo Marchesato

Nell’andamento della tua convulsa storia.

 

Massiccio il tuo Castello dà alla memoria

Confusi ricordi di un passato

Di nere ombre e di schiarite di gloria,

Di lotte e di festini affaccendato…

 

Uomini hai dato di genio a farti onore:

Mauro, Orrigo, Maccario, Tornatore,

E onore, che col tuo nome va, si spande

 

Fuori dei tuoi confini e ti fa grande,

Dal «rossese» ti viene, che gli abbondanti

Tuoi vigneti ti esprimono generosi.


PREA DE RUVÅIRA di Gianni Rebaudo (Stupa)

 

O prea de ruvåira

da che cola ti te sarai destacå ..

Forse d'in Turage, forse da Cepu, 

o ciu' tosto da l'Abegliu ..

Chi så se caicün u t'hå giå manegiau,

pe få in mürågnu, pe få in casun,

o forse pe få in furnu pe cöixe u pan ..

Ina prea de ruvåira,

candu a cåra versu a marina,

a vå sempre inscontra a l'avegnii, 

ma regurdenduse du camin dunde le paså  ..

I destin de pree de ruvåire

i sun i stesi de cheli de l'omu ..

 

 

 

Gianni Rebaudo (Stupa) – Dialetto di Dolceacqua

 

 

PIETRA DI TORRENTE

 

O pietra di torrente

da che collina ti sarai staccata ..

Forse dal Toraggio, forse da Creppo,

o piuttosto dall’Abeglio ..

Chi sa se qualcuno ti ha già maneggiato,

per fare un muro a secco, per fare un casolare,

o forse per fare un forno per cuocere il pane ..

Una pietra di torrente,

quando scende verso il mare,

va sempre incontro all’avvenire,

ma ricordandosi del cammino dove è passata ..

I destini delle pietre di torrente

sono gli stessi di quelli dell’uomo ..