Vùuže cuntènte
dë
fanti
Le së
sèntu
Ën la ciassa,
Dë
sòlit vöida,
dëšèrta,
Përché àa Cà da
Roca
I fantiti sun ràiri.
Vag vèers a géež.
Ën grup dë fantéte,
Tüte suridènte,
Le më végnu ‘ncontra
E le mëdìižu chë le sun rüsse.
Ër mëvèn en mént d’aguitàa ër sacrari,
I artrati chë fan curuna
Ënturn àa Madona
Dë quìli chë në sun ciü turnai
Li s’arpàsu ‘n la štépa.
Ër më vèn ën mént ina parola
Ch’ün ch’èera riuscì a turnàa.
M’avìa ‘nsëgnà:
“Dasivdania, dasvidania”,
“Ciau, ciau, arvéiru”.
Tüte ‘nsèm le m’han rëšpošt:
“Dasvidania, dasvidania”,
Aguaitèndëme surpéeše.
Pöi e m’ën sun ëndait
Cun i méi argördi
Éle han cuntinuà a giügarsé
Cuntènte, špënsieràe,
Ën pàaž.
Erminio Lanteri Motin –
Dialetto brigasco variante di Realdo
ARRIVEDERCI
Voci contente di bimbi
Provengono
Dalla piazza,
Di solito vuota, deserta.
Perché sulla Casa della
Roccia (a Realdo)
I bimbi sono rari.
Mi dirigo verso la chiesa.
Un gruppo di bimbe,
Felici sorridenti,
Mi vengono incontro
Dicendomi che sono russe.
Mi viene da guardare verso
il sacrario,
I ritratti che fanno corona
Alla statua della Madonna
Di quelli che sono rimasti
Nella steppa, dispersi.
Mi torna alla mente
Una parola in russo
Di uno che era ritornato a
casa.
Mi aveva insegnato:
“Dasvidania, dasvidania”,
“Ciao, ciao, arrivederci”.
Tutte assieme mi hanno
risposto:
“Dasvidania, dasvidania”,
Guardandomi sorprese.
Poi me ne sono andato via
Con i miei ricordi
Loro hanno continuato a
giocare
Contente e spensierate,
In pace.
Nessun commento:
Posta un commento