U nu se sènte ciü
cantà in giargun,
ma u vèntu che staséira u
sciuscia forte
u porta a müji de parole antighe,
i sun parole vive, i nu sun
morte.
I buléga, i franghela, i se
bustìca,
u ghe n’è de lisce
e ascì de assidentae;
i siéza, i scigura e i l’insurdisce,
u pà ch’i sece tüte
alevairàe;
i sciaràta, i ciacàra e i
brundùra,
i fan in remes-ciu e tanta
cunfuxun
parescu a in bèlu ciravüju
ch’u l’imbriaga
e ch’u manda int’u balun.
Ma cande u ventu u mola
i sun arestae int’u crivelu
da mea imaginassiun:
vèntu, repìa! Dame fuetae,
porta modi de dì
du mei giargun!
Vincenzo Balbis – Dialetto di
Sanremo
VENTO E PAROLE
Non si sente più
cantare in dialetto,4
ma il vento che stadera
soffia forte
porta a mucchi delle parole antiche,
sono
parole vive, non son morte.
Si sommuovono, si agitano,
si spostano,
ce ne sono delle lisce
e pure delle accidentate;
fischiettano, fischiano e insordiscono,
pare che siano tutte
lievitate;
litigano, chiacchierano,
brontolano,
fanno un rimescolamento e
tanta confusione
simile ê una bella chiassata
che ubriaca
e che manda nel pallone.
Ma quando il vento cala
sono rimaste
nel setaccio della mia
immaginazione:
vento riprendi! Dammi
staffilate,
porta modi di dire
del mio dialetto!
Nessun commento:
Posta un commento