mercoledì 22 giugno 2022

TÜTA A MARAVÉGLIA DU MUNDU di Giuseppe Conte – trad. di Pia Viale


 

L’è cume ti dixi tü, duveria turnà a parte.

Nu sun mai stau cuntentu int’ina ca.

Nu sun mai stau cuntentu int’ina famiglia.

Nu hon mai avüu nustalgia, candu éiru

sulu e alogni. Tüta a maravéglia

du mundu pe’ mi l’eira a passegiata

auta inse a marina candu, i libri de scöra

int’ina cartela, a passu spediu

mi andava, e aspirava u ventu

curù du sarin e di baticristi*

e fava finta de avé ina zùvena

pe’ man: a maravéglia, a rassa

forte di sogni, i libri, u cinema,

i longhi viagi in trenu,

e longhe traversae de l’arima

ma e paré d’ina ca, mai.

 

 

 

Giuseppe Conte – Libera traduzione di Pia Viale nel dialetto di Vallebona

 

 

TUTTA LA MERAVIGLIA DEL MONDO

 

E’ come dici tu, dovrei ripartire.

Non sono mai stato felice in una casa.

Non sono mai stato felice in famiglia.

Non ho mai avuto nostalgia, quando ero

solo e lontano. Tutta la meraviglia

del mondo per me era la passeggiata

alta sul mare quando, i libri di scuola

in una cartella, a passo veloce

andavo, e inspiravo il vento

colore del salino e delle agavi

e fingevo di avere una ragazza

per mano: la meraviglia, la razza

forte dei sogni, i libri, il cinema,

i lunghi viaggi i treno,

le lunghe traversate dell’anima

ma mai i muri di una casa, mai.


* termine preso in prestito dal dialetto di Bordighera


Nessun commento:

Posta un commento