martedì 17 maggio 2022

MARINA D'ENVERN di Marcel Firpo

 
Mentone (Francia)


Oh, marina d'envern, marina sconcassaia

d'acher levant fresch' che fa l'amà verdastr,

ün amà rabius, che d'a prima testaia

stende fent'au camen en linçue biancastr.

Ah, chü t'à cunusciü n'ü bo giorne d'estade

cura n'u ten mirai'  se mirav' u surei'

e venie, pianet, en seghent e arcade

baixà, d'en baix' lent ü pe de Mentan viei'!

 

Anava sença esfrai sü tü 'na vera bianca

gunfiaia de r'aren d'en pician ventiian,

e, de sera, 'n'u poart, piegava r'ara stanca

cuma, süsa 'na fiù, s'enduerm'en parpaiian.

 

Aù non parle pü che d'üna vus rauca,

buleghent de-lungh' u ten fianch' muvent;

d'en voru, senç'arrest, te va rasent r'auca

che s'arrie de tü cuma giuega d'u vent.

 

O, marina d'envern aiscì descaienaia,

che fal tantu paù cura ven ru lebec'

vai vitu reviestì ra ta roba argentaia

per redì ra cançan che n'enduerme de nuec'!

 

 

 

Marcel Firpo (1876-1973) – Dialetto di Mentone

 

 

MARINA D’INVERNO

 

Oh, marina d'inverno, marina squassata

da quel levante fresco che fa il mare verdastro,

un mare rabbioso, che dal primo scalino

stende fino alla strada un lenzuolo biancastro.

 

Ah, chi ti conobbe nei bei giorni d'estate

quando nel tuo specchio si rifletteva il sole

e veniva piano, seguendo le arcate,

a baciare, con un bacio lento, i piedi di Mentone vecchio!

 

Andava senza sforzo su te una vela bianca

gonfiata dalla brezza d'un piccolo venticello,

e alla sera, nel porto, piegava l'ala stanca

come, su di un fiore, s'addormenta una farfalla.

 

Ora parli solo con una voce roca,

agitando sempre il tuo mobile fianco;

di volo, senza fermarsi, ti va rasente l'oca

che si ride di te come gioca col vento.

 

O, marina d'inverno così scatenata,

che fai tanta paura quando viene il libeccio,

vai presto a rivestire la tua veste argentata

per ridire la canzone che ci addormenta la notte!


Nessun commento:

Posta un commento