giovedì 26 maggio 2022

CUME TÜTU SPARISCE di Giuseppe Conte – trad. di Pia Viale


Costa italo-francese - Foto di Arturo Viale


Cume tütu sparisce de cursa

candu cara a séira, e u sù u se ne va

au de là de e culone de Ercole

a fa e scumbatiele inse l’Atlanticu.

U mar Ligure u ven cuscì ciatu ch'u paresce ina lastra

che nu ti diressi mancu ciü esse a marina

e ina müraglia de negia rösa

sporcu a se desfa cume ina scia lüminusa

d’in aparéchiu, ünica riga drita in cielo

che paresce a l’age sgarbau pe’ andassene

ciü in là.

 

Cume tütu saprisce, cume cürtu

l’è u giurnu pe’ chi ne vénera l’essensa

cume cürta l’è a nöte che s’a2nunsia

tersa de lüna cu’ a göba a punente

cume tütu va e riturna

au ninte.

Cume l’è cürtu Frevà

cume l’è cürta a vita

pe’ chi ne vénera l’essensa

cuntinua, infinia.

 

 

 

Giuseppe Conte – Libera traduzione di Pia Viale nel dialetto di Vallebona

 

 

COME TUTTO SCOMPARE

 

Come tutto scompare veloce

quando viene sera, e il sole se ne va

oltre le colonne d'Ercole

a fare capriole sull'Atlantico.

Il Mar Ligure si appiattisce in una lastra

che non lo diresti nemmeno più un mare

e una muraglia nebbiosa di rosa

sporco si disfa come la scia luminosa

dell'aereo, unica traccia rettilinea in cielo

che sembra averlo bucato per andarsene

più in là.

 

Come tutto scompare, come breve

è il giorno per chi ne ama l'essenza

come breve la notte che si preannunzia

nitida di luna a gobba crescente

come tutto ritorna e ritorna

al niente.

Come è corto Febbraio

come è corta la vita

per chi ne ama l'essenza

incessabile, infinita.


Nessun commento:

Posta un commento