giovedì 21 aprile 2022

PENSU A TÜ di Olindo Guerrini – trad. di Roberto Rovelli


In òrganétu u sona pe’ u camìn,

a mei fenéstra a l’è avèrta e a séira a vén,

dai campi u munta int’u mei stançìn

de prima in gentì arèn.


Nu’ saciu perché i me tremöre i zénugli,

nu’ saciu perché u me munte u ciantu ai ögli.

 

Ecu, mi asbasciu a testa insci’â man,

e pensu a tü che ti sei cuscì luntàn.

 

 

 

Olindo Guerrini - Libera traduzione di Roberto Rovelli in dialetto di La Mortola

Dal canto LXXII, da "Postuma: Canzoniere" di Olindo Guerrini, alias Lorenzo Stecchetti.

 

 

PENSO A TE

 

Un organetto suona per la via,

la mia finestra è aperta e vien la sera,

sale dai campi alla stanzuccia mia

un alito gentil di primavera.

 

Non so perché mi tremino i ginocchi,

non so perché mi salga il pianto agli occhi.

 

Ecco, io chino la testa in sulla mano,

e penso a te che sei così lontano.


Nessun commento:

Posta un commento