martedì 21 marzo 2023

PRIMA, CHE TÜ TI SECI MAŘEDÉTA! Di Roberto Rovelli

 


Maředeta prima ti returnerai delòngu?

 

BÉRANGER

 

Prima, che tü ti seci maředéta!

Percose fra e rame d’i tegli mi a vieva

candu da pe’ ela au sòu barcùn a spendeva

l’invernu assetà a fa l’amù o a causséta.

 

Baixànduse cu’i ögli, passavimu de vedéta                   

Sempre i dì, e marrìa trapa a nu’ l’existeva                         

che l’inucénte baixà a nu’ ne permeteva... 

già u difetu d’u tempu a l’è a cùita sccéta!

 

E a l’è che u marturnàu sù avù u desgaglia

l’amìga neve e i tegli cu’a brixurina

légia d’u növu avrì i méte a föglia.

 

In spéssu veřu de brunde, ina seve cina

de rame a nega i sòu bàixi â mei vöglia.

Che tü ti seci maředéta, prima méschina! 

 



Roberto Rovelli – Dialetto di La Mortola

Libera traduzione in del canto IV. da “Postuma: Canzoniere” di Olindo Guerrini (alias Lorenzo Stecchetti)

 

PRIMAVERA, CHE TU SIA MALEDETTA! 


Maudit printemps reviendras-tu toujours?             

 

BÉRANGER                                                          

Primavera, che tu sia maledetta!                              

Ché fra i rami de’ tigli io la vedea                           

allor che sola al suo balcon sedea                                                              

l’inverno a far l’amore o la calzetta.

 

Baciandoci cogli occhi, alla vedetta                                            

sempre stavamo il dì, nè fronda rea

l’innocente baciar ci contendea...                            

già il difetto del tempo è la gran fretta!                   

 

E il mal tornato sole ora discioglie                         

l’amica neve e i tigli alla leggiera                           

aura del novo april metton le foglie.                        

 

Un fitto vel di fronde, una severa                            

Siepe di rami i baci suoi mi toglie.                          

Che tu sia maledetta, primavera!                               


Nessun commento:

Posta un commento