lunedì 6 novembre 2023

AE URIGINI di Giuseppe Conte – trad. di Pia Viale


Dieci anni fa, il 7 novembre 2013, pubblicavo 
la prima poesia dialettale sul blog U paise, 
diventato poi Liguria in versi: 
a oggi, sono circa 3.000 poesie.
E la nave va, ricordando le origini.

 

Avéte turna chi, sente

inte de mi che tü ti t’asümégli

au ventu e ae anémune.

Ae urigini. Avéte turna

chi dopu u tempu de l’abandun

dopu e ingiürie e l’odiu

sensa pentimenti, senza perdun.

Sun stau distante da tü

pe’ de agni cume ün che

u vö ese sulu, ciü

sulu d’in maixé derocau

ciü fermu d'in bàusu

ch’u nu rasenta a marina.

Pöi amu incumensau a viagià.

Duve se semu iscuntrai,

arima? In che ciasa

de cità, in che prau,

inse a bunda de cale valun?

E avura ti sei chi, da sempre

mèixima au ventu, ae sciure, ai vulcai.

Ae urigini.

 

 

 

Giuseppe Conte – trad. di Pia Viale – Dialetto di Vallebona

da Dialogo del poeta e del messaggero, “Il Nuovo Specchio” Mondadori, 1992

 

 

ALLE ORIGINI

 

Riaverti così, sentire

in me che tu sei simile

al vento e agli anemoni.

Alle origini. Riaverti

dopo il tempo dell’abbandono

dopo gli oltraggi e l’odio

senza pentimenti, senza perdono.

Sono stato lontano da te

per anni come uno che

vuole essere solo, più

solo di un muro diroccato

più immobile di un sasso

che non lambisce il mare.

Poi abbiamo incominciato a viaggiare.

Dove ci siamo incontrati,

anima? In che piazza di

città, in che prato,

in riva a che torrente?

E ora sei qui, da sempre

simile al vento, ai fiori, ai vulcani.

Alle origini.

 

 

Nessun commento:

Posta un commento