Ti ghe pensi, nu hon mai
ciantau in àrburu,
nun hon mai avüu in
figliö.
Tantu m’assümegliu
aa marina,
sulitaria, sterile.
Ni in crespu cipressu, ni in
sàrixu
ümidu e lentu, ni in vàregu
diramau a parmu, ni in pèrsegu
ni ina susena ni ina mera
hon mai fau crésce, ni ina
rama
rösa o
candida a marsu, ni in pecin
d’omu.
Cume l’unda a pica a riva
sensa cuncepìra, sensa
lasciaghe
àutru che àreghe e früste
raixe
cuscì – nu ti u di’? – mi picu
a vita.
Epüre g’hon
vusciüu
ben, aa
tèra, t’hon vusciüu ben.
Giuseppe
Conte – Libera traduzione di Pia Viale nel dialetto di Vallebona
LE STAGIONI DELLA TERRA
Ci pensi, non ho mai
piantato un albero,
non ho mai avuto un figlio.
Tanto assomiglio al mare,
solitario, sterile.
Né un crespo cipresso, né un
salice
umido e lento, né
un’euforbia
diramata a delta, né un
pesco
né un susino né un melo
ho mai fatto crescere, né un
ramo
rosa o candido a marzo, né un
piccolo
di uomo.
Come l’onda percuote la riva
senza fecondarla, senza
lasciarvi
altro che alghe e consunte
radici
così –non lo dici ?- io
percuoto
la vita.
Eppure l’ho amata, la
terra, ti ho amata.
Nessun commento:
Posta un commento