Fente u noaisce parlà che
s'en va cum'en füm
e ru vent du temp nun sai
duna se ru poarta
car che sieghe en desten che
de nautre ru scarta.
Y pensu ben suven e n'ai
gran amarüm.
Aü, sença pietà tàian piante
e getüm.
Ra campagna n'è pü ch'üna
stendüa moarta.
U viei' u fan tumbà perché
gaire raporta,
naisce ün autre pais aiscì
ent'en barlüm.
Ma non serve ren de ciavirànu
tut
e non è ra ragian de
musciàse orgüiuse,
pü vitu che r'antigh' tut
acò serà rut.
De r'erbu non cunven de
fiàse s'u brut
perché auran tamben e ure
duluruse:
u rap ch'è sortì n'es encar
enta but.
Marcel Firpo (1876-1973) – Dialetto di
Mentone
VITA NUOVA
Persino il nostro parlare
che se ne va come il fumo
e il vento del tempo non so
dove se lo porta
bisogna che sia un destino
che da noi lo allontana.
Vi penso spesso e ne ho
grande amarezza.
Ora, senza pietà tagliano
piante e boccioli.
La campagna è solo una
distesa morta.
Distruggono il vecchio
perché fa guadagnare poco,
nasce un altro paese così in
un lampo.
Ma non serve a nulla
esaltarsi tanto
e non vi è ragione di
mostrarsi orgogliosi,
più presto dell'antico tutto
ciò sarà distrutto.
Dell'albero non conviene
fidarsi sul germoglio
perché vi saranno anche le
ore dolorose:
il grappolo che è uscito non
è ancora nella botte.
Nessun commento:
Posta un commento