A nüecce pian pianet ha
tumbà süs'a terra,
dapertutt'ü cantù se send'en
lümignan;
u camen è desert; a brisa
che s'atterra
ent'a frescù che ven,
murmuir'a sa cansan.
Dimme so che vuar dì, o
cansan che trafeghe
süsa r'ara du vent, cura n'u
cielu scü
d'u gran vele d'a nüec', se
san dübert'ü pieghe
tutte stellà de fuegh, süs'u
negre velü.
Cansan, cansan d'amù, o
divina preghiera,
che n'hai pusciü capì, ma
che me fal fremì
e te val pausà, cum'u baixe
da sera,
s'e parpele d'u giorn,
ch'ailà s'es endurmì!
Marcel Firpo (1876-1973) – Dialetto di Mentone
NOTTURNO
La notte pian piano è caduta
sulla terra,
in ogni angolo si accende un
lumicino;
la strada è deserta; la
brezza che scende
nella frescura che viene,
mormora la sua canzone.
Dimmi ciò che vuoi dire, o
canzone che ti agiti
sull'ala del vento, quando
nel cielo buio
del gran velo della notte,
si sono aperte le pieghe
tutte stellate di fuoco, sul
nero velluto.
Canzone, canzone d'amore, o
divina preghiera,
che non ho potuto capire, ma
che mi fai fremere
e che ti vai a posare, come
il bacio della sera,
sulle palpebre del giorno,
che laggiù s'è addormentato!
Nessun commento:
Posta un commento