U nu se sènte ciü
cantà in giargun,
ma u vèntu che staséira u sciuscia forte
u porta a müij de parole antighe,
i sun parole vive, i nu sun morte.
I buléga, i franghela, i se bustìca,
u ghe n’è de lisce
e ascì de assidentae;
i siéza, i scigùra e i l’insurdisce,
u pà ch’i sece tüte alevairàe;
i sciaràta, i ciacàra e i brundùra,
i fan in remes-ciu e tanta cunfuxun
parescu a in bèlu ciaravùgliu
ch’u l’imbriaga
e ch’u manda int’u balun.
Ma cande u vèntu u mola
i sun arestae int’u crivélu da mea
imaginassiun:
vèntu, repìa! Dame fuetae,
porta modi de dì
du mei giargun!
Vincenzo Balbis – Dialetto di Sanremo
VENTO E PAROLE
Non si sente più
cantare in dialetto,
ma il vento che stasera soffia forte
porta a mucchi delle parole antiche,
sono parole vive, non sono morte.
Si sommuovono, si agitano, si spostano,
ce ne sono delle lisce
e pure accidentate;
fischiettano, fischiano e insordiscono,
pare che siano tutte lievitate;
litigano, chiacchierano, brontolano,
fanno un rimescolamento e tanta confusione
simile a una bella chiassata
che ubriaca
e che manda nel pallone.
Ma quando il vento cala
sono rimaste
nel setaccio della mia immaginazione:
vento, riprendi! Dammi staffilate,
porta modi di dire
del mio dialetto!
Nessun commento:
Posta un commento