giovedì 21 ottobre 2021

U ARIVA di G. Cassinelli trad. di Natalino Trincheri



Nisciùn ancù u a dixe a pa(r)olla;

ma ti u sènti in te l’ô(r)ia ch’a friże,

l’Utunnu, a štagiùn ciǜ üme(r)a.

 

U bażele(r)à in te se(r)iône che dae colle

i cô(r)a šfignì i uxélli de passu;

u l’ave(r)à e cose bone ch’i dü(r)a pocu

dau ciellu e dae cuntrae,

e l’udù ôgru de l’üga ch’a bùie.

 

U bażele(r)à. Aù au sammu che l’eštae ch’a inurbisce

a l’è nasciüa numma pe stu lì,

che tüttu u l’è nasciüu e u vive pe štu èternu andô e vegnì.

 

 

 

Natalino Trincheri – Dialetto di Dolcedo

Dalla Raccolta -  Preludio alla Saggezza - (1955) - di Giuseppe Cassinelli, reso in lingua ligure variante di Dolcedo da Natalìn Trincheri

 

 

AVVENTO

 

Nessun ancor la dice la parola;

ma lo senti nell’aria che si stempera,

l’Autunno, la più tenera stagione.

 

Tremerà nelle sere che dai monti

scendono stanchi gli uccelli di passo;

avrà brevi dolcezze

di cielo e di contrada,

e i tristi odori della vinagione.

 

Tremerà. Or sappiamo che la bianca

Estate non è nata che per questo,

che tutto vive per la migrazione.


Nessun commento:

Posta un commento