E ma comme un o poeiva ciù
cantâ
Con o pê do foestê sciaccou
‘n sciô peto,
Tramezo a-i mòrti in
abbandon pe-e ciasse
In sce l’erba aggiassâ, à
sentî o lamento
Da bæ di figgioin, o braggio
neigro
Da moæ ch’a se n’anava à
cianze o figgio
In croxe in sciâ päliña do
telegrafo?
Inte ramme do saxo, pe
memöia,
E çìttare appendeivimo
niatri.
Locciavan, lente, a-o vento
ammagonou.
Fiorenzo
Toso – Dialetto di Arenzano
Libera
traduzione della poesia “Alle fronde dei salici” di salvatore Quasimodo
Da
“Giorno dopo giorno”, 1947
ALLE FRONDE DEI SALICI
E come potevamo noi cantare
con il piede straniero sopra
il cuore,
fra i morti abbandonati
nelle piazze
sull’erba dura di ghiaccio,
al lamento
d’agnello dei fanciulli,
all’urlo nero
della madre che andava
incontro al figlio
crocifisso sul palo del
telegrafo ?
Alle fronde dei salici, per
voto,
anche le nostre cetre erano
appese,
oscillavano lievi al triste
vento.
Nessun commento:
Posta un commento