Oh, marina d'envern, marina
sconcassaia
d'acher levant fresch' che
fa l'amà verdastr,
ün amà rabius, che d'a prima
testaia
stende fent'au camen en
linçue biancastr.
Ah, chü t'à cunusciü n'ü bo
giorne d'estade
cura n'u ten mirai' se mirav' u surei'
e venie, pianet, en seghent
e arcade
baixà, d'en baix' lent ü pe
de Mentan viei'!
Anava sença esfrai sü tü 'na
vera bianca
gunfiaia de r'aren d'en
pician ventiian,
e, de sera, 'n'u poart,
piegava r'ara stanca
cuma, süsa 'na fiù,
s'enduerm'en parpaiian.
Aù non parle pü che d'üna
vus rauca,
buleghent de-lungh' u ten
fianch' muvent;
d'en voru, senç'arrest, te
va rasent r'auca
che s'arrie de tü cuma
giuega d'u vent.
O, marina d'envern aiscì
descaienaia,
che fal tantu paù cura ven
ru lebec'
vai vitu reviestì ra ta roba
argentaia
per redì ra cançan che
n'enduerme de nuec'!
Marcel Firpo (1876-1973) –
Dialetto di Mentone
MARINA D’INVERNO
Oh, marina d'inverno, marina
squassata
da quel levante fresco che
fa il mare verdastro,
un mare rabbioso, che dal
primo scalino
stende fino alla strada un
lenzuolo biancastro.
Ah, chi ti conobbe nei bei
giorni d'estate
quando nel tuo specchio si
rifletteva il sole
e veniva piano, seguendo le
arcate,
a baciare, con un bacio
lento, i piedi di Mentone vecchio!
Andava senza sforzo su te
una vela bianca
gonfiata dalla brezza d'un
piccolo venticello,
e alla sera, nel porto,
piegava l'ala stanca
come, su di un fiore,
s'addormenta una farfalla.
Ora parli solo con una voce
roca,
agitando sempre il tuo
mobile fianco;
di volo, senza fermarsi, ti
va rasente l'oca
che si ride di te come gioca
col vento.
O, marina d'inverno così
scatenata,
che fai tanta paura quando
viene il libeccio,
vai presto a rivestire la
tua veste argentata
per ridire la canzone che ci
addormenta la notte!
Nessun commento:
Posta un commento