venerdì 19 novembre 2021

E VEGE di Ghiannis Ritsos trad. di Fiorenzo Toso

 
 Ghiannis Ritsos (1909-1990) 


Se ligan o mandillo neigro basso in scî euggi.

Gh’an giusto ’na meisoa, unna pugnatta: i figgi no.

A-a seia, çeñan da sole. No parlan.

Sentan o vento ch’o mescia o granon arsoio

Ò l’ægua ch’a fa e posse inti zerbi

E a l’arruxenta e òsse di mòrti. Sentan a luña, ascì

Che tutta a neutte a lua a-a çiettoa antiga,

E tutte e cöse en lì, paxe, comme se manchessan da secoli.

 

 

 

Fiorenzo Toso – Lingua genovese

Traduzione in italiano dal greco di Nicola Crocetti

 

 

LE VECCHIE

Si legano basso sugli occhi il fazzoletto nero.

Hanno una madia, una pignatta; i figli non li hanno.

La sera cenano da sole. Non parlano.

Sentono il vento che agita il granoturco secco

o l’acqua che scava buche nel campo abbandonato

risciacquando le ossa dei morti. Sentono anche la luna

che tutta notte abbaia alla civetta antica

e ogni cosa è così docile come se mancasse da secoli.


Nessun commento:

Posta un commento