Cun in corp prëcisë dë sapa
‘r ranca a muta e,
‘r la pausa sciür bord dër
béaa,
dréğ dréğ r’aigua piglia a
sa cursa ën lë sorc,
la s’ ënfira ën lë garb sut
i ciapasöi dër camin e...
la sciort’ d’autra part’,
la sauta ën la fascia dë
d’avaa,
e la cur ën lë béaa chë l’é
ën la préscia da fascia
fin a arrivaa ar limite për
suutaa ëncoo ën la fascia dë dë sut,
la atrova ën la sa cursa e
mute
messe përcise për dunaa a
diresiun giüšta,
l’é in labirintu dë sörchi
chë van ën ogni dirésiun
vers tutti i örti,
ma r’aigua é cuštretta dae
mute a sëguirné dëmà una,
quand finarmént la arriva a
dëstinasiun
la atrova ina muta ën fund’
ar béaa ch’ la blocca a sa cursa,
e allura quéla ch’ariva dë
dëré
la ašpuncia quéla ché
arrivaa priméra,
‘r livèe dë r’aigua munta
fìn ai sörchi di fažiöi e,
finarmént la và ... a dunaa
a vita...!
Giovanni (Ivano) Lanteri - Dialetto
Brigasco variante di Verdeggia
PREMIO ALL’AUTORE dell’Ass. Cult. A Cria al “XXXIII U Giacuré – Edizione 2020” con la seguente motivazione: Per secoli, con semplici gesti dell’uomo, l’acqua porta la vita nei solchi seminati negli orti, senza bisogno di alcuna sovrastruttura, per la sola legge di gravità. La descrizione del sistema di irrigazione “per caduta” più antico del mondo scorre senza pause: i versi diventano essi stessi acqua che fluisce.
IL BEODO
Con un colpo preciso di
zappa toglie la zolla e,
la posa sul bordo del beodo,
velocemente l'acqua inizia
la sua corsa nel solco,
si infila in un buco sotto i
lastroni del sentiero e...
esce dall'altra parte,
salta nella fascia di sotto,
e corre nel beodo in cima
alla fascia
fino ad arrivare al limite
per saltare di nuovo nella fascia di sotto,
trova nella sua corsa delle
zolle
messe in modo preciso per
darle il giusto percorso,
è un labirinto di solchi,
che vanno in ogni direzione
verso tutti gli orti,
ma l'acqua è costretta dalle
zolle a seguirne una sola,
quando finalmente arriva a
destinazione
trova una zolla in fondo al
beodo che blocca la sua corsa,
e allora quella che arriva
dietro
spinge quella che è arrivata
prima,
il livello dell'acqua sale
fino ai solchi dei fagioli e,
finalmente va ... a dare la vita...!
Stupenda descrizione, da me prima postata in italiano. È una variante dell'occitano o solo dialetto locale? Grazie
RispondiElimina