(Ciaga e Razagüu)
Mi, pé cunusce in scitu
Che a nu
sajevu ciü
A l'ho sercau a mé ziu Licó
Che u l'ha sèmpre fau u
paštū.
De italian u ne sajeva pocu
Ma in t'u so mištē
U l'eřa in prufessū
E itermi u-i cunusceva
Da Muntegrossu a-a Ceve.
Cuscí elu u m'ha ditu
A prupojtu du scitu:
A vegnī sciü cun ti
A nu ghe-a fassu ciü,
Ti munti pé-u camin
Fin da-u teccciu de Burin,
Ti vai in pocu ciû in sciü
E lí ti sei in tu tó.
I tèrmi i sun cuscí:
In simma u gh'è i-na ciaga
E in fundu in razagüu,
D'in là u nu gh'è šbaiu
Perché u gh'è u biařelu.
Mi a sun andau la-sciü
E a l'ho truvau u postu
Ma de ciaghe u ghe n'è in
bošcu
E razagüü ancū de ciü.
E aluřa a l'ho pensau:
Du tèmpu u n'è passau!
E u poveřu me ziu
Ascì elu u se n'è andau.
Renato
Penasso – Dialetto di Montegrosso (Valle Arroscia)
I CONFINI
(Acero di monte e Rosa
canina)
Per conoscere un podere
Che non sapevo più
L'ho chiesto a mio zio Luca
Che da sempre fa il pastore.
Di italiano poco sapeva
Ma nel suo mestiere
Era un professore
E i confini li conosceva
Da Montegrosso a Pieve.
Così lui mi ha risposto
A proposito del posto:
Con te a venir su
Non c'è la faccio più,
Vai su per il cammino
Fino alla baita di Burin
Vai ancora un pó più in su
E lí sarai n'è tuo.
I confini son così:
In cima trovi un un acero
E in fondo una rosa canina,
Di fianco non ti sbagli
Perché c'è il ruscello.
Io sono andato lassù
Ed ho trovato il posto
Ma di aceri c'è n'è un bosco
E di rose canine ancor di
più.
E allora ho pensato:
Di tempo ne è passato !
Ed il povero mio zio
Anch'egli se n'e andato.
Nessun commento:
Posta un commento