Lawrence Ferlinghetti (1919 - 2021)ù
Pietæ pe quella
naçion
che i òmmi son de
pegoe
E i pastoî en gente
gramme
Pietæ pe quella
naçion
che i cappi en di
böxardi
E fan taxei quelli
che pensan
Pietæ pe quella
naçion ch’a no l’à voxe
Atro che pe fâ parlo
di arroganti
E ch’a l’acciamma
eröi i presuminoxi
E ch’a veu comandâ
a-o mondo
Co-a fòrsa da tortua
Pietæ pe quella
naçion ch’a no sa
Atra lengua da seu
Nisciunn’atra coltua
che a seu
Pietæ pe quella
naçion
Ch’a l’à o sciou ch’o
l’aspussa de dinæ
E ch’a dòrme o seunno
de quelli
Ch’an a pansa tròppo
piña
Pietæ pe quella
naçion – oh, pietæ pe-i òmmi
Che lascian che i seu
driti ghe î giasciugan
E e libertæ ghe ê
levan
Patria mæ patria,
lagrime de ti
Dôçe tæra de libertæ!
Fiorenzo Toso – Traduzione
in dialetto di Arenzano da Lawrence Ferlinghetti
PIETA’ PER LA NAZIONE
Pieta’ per la nazione
i cui uomini sono pecore
e i cui pastori sono
guide cattive
Pieta’ per la nazione
i cui leader sono bugiardi
i cui saggi sono
messi a tacere
Pieta’ per la nazione
che non alza la propria voce
tranne che per lodare
i conquistatori
e acclamare i
prepotenti come eroi
e che aspira a
comandare il mondo
con la forza e la
tortura
Pieta’ per la nazione
che non conosce
nessun’altra lingua
se non la propria
nessun’ altra cultura
se non la propria
Pieta’ per la nazione
il cui fiato e’ danaro
e che dorme il sonno
di quelli
con la pancia troppo
piena
Pieta’ per la nazione
– oh, pieta’ per gli uomini
che permettono che i
propri diritti vengano erosi
e le proprie libertà
spazzate via
Patria mia, lacrime
di te
dolce terra di
libertà’!
Nessun commento:
Posta un commento